場面でおぼえる英単語

単語がわかれば英語がわかる。イメージつながる使い方。
<< September 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
| 最新へ | 場面でおぼえる英単語 目次 >>

英語のことわざ (Proverb)

 場面でおぼえる英単語 目次 >

隣の花は赤い
 The grass is always greener on the other side of the fence.

【あ】
明日は明日の風が吹く
 Tomorrow is another day.
頭隠して尻隠さず
 Foolish ostrich buries his head in the sand and thinks he is not seen.
(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹く
 Once bitten, twice shy.
虻蜂取らず(二兎を追う者は一兎をも得ず)
 Between two stools, you fall to the ground.
雨降って地固まる
 After a storm comes a calm.
言うは易(やす)く行うは難(かた)
 Easier said than done.
急がば回れ
 More haste, less speed.
石の上にも三年
 Patience wins the day.
一念岩をも通す
 Where there is a will, there is a way.
 Faith will move mountains.
一を聞いて十を知る
 A word is enough to the wise.
一寸の虫にも五分の魂
 Even a worm will turn.
一寸先は闇
 No one knows what may happen tomorrow.
犬も歩けば棒に当たる
 A flying crow always catches something.
魚心あれば水心
 You scratch my back, and I'll scratch yours.
雨後の竹の子
 shoot up like mushrooms after a rain
馬の耳に念仏
 It is like preaching to the wind.
瓜の蔓(つる)には茄子(なすび)はならぬ
 You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
紆余曲折を経て
 After many twists and turns,
うわさをすれば影
 Talk of the devil, and he is sure to appear.
海老で鯛を釣る
 throw a sprat to catch a mackerel
縁の下の力持ち
 an unsung hero
縁は異なもの味なもの
 Marriages are made in heaven.
おかに上がった河童(かっぱ)
 a fish out of water
溺れる者は藁(わら)をもつかむ
 A drowning man will catch at a straw.
思い立ったが吉日
 Never put off until tomorrow what you can do today.
【か】
蛙の子は蛙
 Like father, like son.
カッパに水練
 Don't teach fish to swim.
壁に耳あり障子に目あり
 The walls have ears.
果報は寝て待て
 Good things come to those who wait.
亀の甲より年の甲
 The older, the wiser.
かわいい子には旅をさせよ
 Spare the rod and spoil the child.
眼光紙背しはいに徹す
 read between the lines
雉も鳴かずば撃たれまい
 The pheasant would not be shot but for its cries.
窮鼠(きゅうそ)猫を噛む
 Despair gives courage to a coward.
木を見て森を見ず
 cannot see the forest for the trees
臭い物に蓋(ふた)をする
 sweep the trouble under the carpet
胡桃(くるみ)と梨は子孫のために植える
 Walnuts and pears you plant for your heirs.
君子危うきに近寄らず
 A wise man does not court danger.
蛍雪の功
 Adversity makes men wise.
芸は身を助ける
 Art and knowledge bring bread and honor.
怪我の功名
 a lucky hit
犬猿の仲
 like cats and dogs
鯉の滝登り (立身出世)
 success in life
光陰矢のごとし
 Time flies like an arrow.
後悔先に立たず
 What's done is done.
郷に入っては郷に従え
 When in Rome, do as the Romans do.
虎穴に入らずんば虎児を得ず
 Nothing ventured, nothing gained.
転がる石に苔むさず
 A rolling stones gathers no moss.
転ばぬ先の杖
 Look before you leap.
【さ】
歳月人を待たず
 Time and tide wait for no man.
先んずれば人を制す(早い者勝ち/攻撃は最大の武,器)
 First come, first served.
 Attack is the best form of defence.
酒は百薬の長
 Good wine makes good blood.
猿も木から落ちる
 Nobody is perfect.
正直の頭こうべに神宿る
 Honesty is the best policy.
雀の千声 鶴の一声
 One bee is better than a hundred flies.
触らぬ神に祟りなし
 Let sleeping dogs lie.
山椒は小粒でもぴりりと辛い
 Small head but great wit
三人寄れば文殊の知恵
 Two heads are better than one.
親しき仲にも礼儀あり
 Good fences make good neighbors.
じゃの道は蛇へび
 Set a thief to catch a thief.
好きこそ物の上手なれ
 What one likes, one will do well.
過ぎたるは及ばざるが如し
 Too much is as bad as too little.
 The orange that is too hard squeezed yields a bitter juice.
住めば都
 There is no place like home.
青雲の志
 lofty ambition
精神一到何事か成らざらん
 Where there is a will, there is a way.
(せ)いては事を仕損ずる
 Haste makes waste.
青天の霹靂(へきれき) (寝耳に水)
 a bolt from the blue
 Faith will move mountains.
千里の道も一歩から
 A journey of a thousand miles begins with a single step.
備えあれば憂いなし
 Lay up for a rainy day.
 Providing is preventing.
【た】
高根の花
 an unattainable object
(たで)食う虫も好き好き
 There is no accounting for tastes.
玉磨かざれば光りなし
 An uncut gem does not sparkle.
短気は損気
 Out of temper,out of money.
塵も積もれば山となる
 Many a little makes a mickle.
(つの)を矯(た)めて牛を殺す
 The remedy may be worse than the disease.
天は自ら助くる者を助く
 Heaven helps those who help themselves.
天網恢恢(てんもうかいかい)(そ)にして漏らさず
 The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.
所変われば品変わる
 So many countries, so many customs.
(とび)が鷹(たか)を生む
 A black hen lays white eggs.
飛んで火に入る夏の虫
 It is like a moth flying into the flame.
【な】
長い物には巻かれろ
 Don't kick against the pricks.
無くて七癖
 Everyone has his peculiarities.
情けは人のためならず
 A kindness is never lost.
七転び八起き
 Life is full of ups and downs.
習うより慣れよ
 Practice makes perfect.
ならぬ堪忍するが堪忍
 True patience lies in bearing the unbearable.
逃がした魚は大きい
 Every fish that escapes appears greater than it is.
二兎を追う者は一兎をも得ず (虻蜂取らず)
 Between two stools, you fall to the ground.
(ぬか)に釘(くぎ)
 It is like water off a duck's back.
猫に小判 (豚に真珠)
 It is like casting pearls before swine.
寝耳に水 (青天の霹靂(へきれき)
 A bolt from the blue.
念には念を入れる
 You can't be too careful.
能あるタカは爪を隠す
 Cats hide their claws.
【は】
鳩が豆鉄砲を食ったよう
 look blank
花より団子
 Bread is better than the song of birds.
早起きは三文の徳
 The early bird catches the worm.
必要は発明の母
 Necessity is the mother of invention.
人の褌(ふんどし)で相撲を取る
 Draw the snake from its hole by another man's hand.
人は見かけによらぬもの
 Never judge from appearances.
火に油を注ぐ
 add fuel to the flames
火のない所に煙は立たぬ
 There is no smoke without fire.
百聞は一見にしかず
 Seeing is believing.
覆水盆に返らず
 It is no use crying over spilt milk.
豚に真珠 (猫に小判)
 It is like casting pearls before swine.
故きを温ねて新しきを知る
 Taking a lesson from the past.
蛇に見込まれた蛙
 deer in the headlights
ペンは剣よりも強し
 The pen is mightier than the sword.
弁慶の泣き所
 Achilles' heel
【ま】
待てば海路の日和あり
 Everything comes to him who waits.
水清ければ魚棲まず
 A clear stream is avoided by fish.
三つ子の魂百まで
 The child is father of the man.
目は口ほどに物を言う
 Eyes are more eloquent than lips.
物を恵んでもらうのに好き嫌いは言えない
 Beggars can't be choosers.
もろ刃の剣つるぎ
 double-edged sword
【や】
柳に雪折れなし
 Oaks may fall when reeds stand the storm.
闇夜の鉄砲
 an aimless attempt
油断大敵
 Security is the greatest enemy.
寄らば大樹の陰
 Better shelter under an old hedge than a young furze bush.
【ら】
ラクダの背を折った藁(わら)
 It is the last straw that breaks the camel's back.
良薬は口に苦し
 Good medicine tastes bitter.
類は友を呼ぶ
 Birds of a feather flock together.
ローマは一日にして成らず
 Rome was not built in a day.
論より証拠
 The proof of the pudding is in the eating.
【わ】
災いを転じて福となす
 Bad luck often brings good luck.
割れ鍋に綴じ蓋
 Every Jack must have his Jill.


| 場面でおぼえる英単語 目次| written by 筆 者 | permalinkページの先頭へ